Archive for the ‘subtítulos’ Category

Mejoras en los vídeos incrustados de YouTube

Thursday, November 6th, 2008

El reproductor de vídeos de YouTube que aparece al incrustar su contenido en una página web cualquiera ha recibido una actualización que les permite acceder a las últimas características añadidas al popular servicio de alojamiento de vídeos y navegar por el desde cualquier vídeo incrustado.

Las mejoras que puedes apreciar a partir de ya en los vídeos incrustados son cuatro:

  • Miniatura inicial de alta calidad: La imagen que aparece antes de pulsar sobre un vídeo para que este se reproduzca. Esta característica depende completamente del vídeo y no siempre se aprecia una gran diferencia.

  • Búsquedas integradas: Ahora es posible realizar búsquedas desde el propio reproductor, en donde también se muestran los resultados y puedes ver cualquiera de los vídeos; todo esto sin abandonar en ningún momento la página que estés visitando.

  • Anotaciones y subtítulos cerrados: Para poder ver las anotaciones y los subtítulos que acompañan a los vídeos ya no es obligatorio acceder al vídeo desde la página de YouTube. Eso sí, es necesario activarlos pulsando la opción correspondiente que aparece al desplegar el menú con el icono de flecha de la esquina inferior derecha de cualquier vídeo.

Estás mejoras afectan al 44% de la audiencia de YouTube, que se corresponde con aquella que accede al contenido desde páginas de terceros a través de los vídeos incrustados. Un ejemplo con subtítulos:

Enlace: New Features for the YouTube Embeddable Video.

SubPLY, servicio de traducción de vídeos

Wednesday, September 3rd, 2008

SubPLY es un interesante y novedoso servicio que nos brinda la posibilidad de que nuestros vídeos sean traducidos por un grupo de traductores profesionales. Lógicamente se trata de un servicio de pago, aunque en estos momentos hay una oferta especial de traducción gratuita de cualquier vídeo de YouTube.

La idea es muy simple, eres una empresa, blogger, etc. que por algún motivo quiere traducir un determinado vídeo. Con SubPLY puedes subir este vídeo al sitio que quieras, por ejemplo YouTube, y remitirles a ellos la URL en donde se encuentra. Luego eliges para qué idiomas hacer los subtítulos (inglés y español son las opciones por ahora) y recibes un nuevo código para embeber tu vídeo.

Utilizando este código se mostrará el vídeo en tu reproductor escogido junto con un menú en el que podremos seleccionar que subtítulos mostrar. No obstante las traducciones pueden tardar hasta 24 horas en mostrarse.

Si quieres puedes ver algunos ejemplos de su funcionamiento o hacer tu mismo la prueba remitiendo algún vídeo de YouTube.

Enlace: SubPLY | Vía: KillerStartups

¿Dónde encontrar subtítulos para series?

Monday, September 1st, 2008

Me confieso un adicto a las series estadounidenses, he visto muchas, demasiadas, desde las más conocidas como Prison Break o Lost hasta otras de las que mucha gente ni ha oído hablar (lista en Catódicos).

Conozco mucha gente que prefiere optar por la libertad de ver las cosas cuando le apetece y donde le apetece, sin tener que estar supeditado a horarios, cambios o cancelaciones por parte de las televisiones, sobre todo aquí en España. También a otros que simplemente disfrutan más de las versiones originales. Por el motivo que sea en los últimos tiempos ha surgido un fenómeno en torno a las series bastante notable.

Sin embargo, para aquellos que se inician en este mundillo y que no dominan demasiado el inglés a veces puede llegar a ser un suplicio encontrar los subtítulos de su serie favorita. Aquí tienes algunos sitios en los que mirar. Si no encuentras un subtítulo en estas fuentes es que simplemente no existe.

1. Wikitle

Es el sucesor natural de Wikisubtitles, cerrado cautelarmente desde hace unos meses. Surgió a raíz del cierre de éste y utilizando el mismo código, que se encuentra publicado. Lo mejor es su sistema de traducción en el cual cualquiera puede colaborar. Está aumentando su popularidad y es relativamente sencillo encontrar subítutlos de episodios publicados recientemente.

2. Grupos de traducción

Si no quieres esperar demasiado, acude directamente a la fuente de las traducciones. En este caso los foros de los principales grupos de traducción en español. Por ejemplo Asia-Team, aRGeNTeaM, Foro Miniseries, TusSeries o TheSubFactory. No todos traducen todas las series, normalmente se centran en alguna, descube quiénes están traduciendo la que te interesa y permanece atento a su foro.

3. Los clásicos

Si buscas subtítulos de capítulos antiguos probablemente SubDivx y SoloSubtítulos sean la mejor opción. Tienen una gran colección de subtítulos tanto de series como de películas. Normalmente tardan más en publicar las novedades.

4. Sitios de otros países

Si no te importa que los subtítulos estén en inglés puedes probar suerte en sitios en otros idiomas. Por ejemplo SeriesSub o Sub-way, ambas son páginas francesas pero suelen publicar también la versión original. A veces es necesario recurrir a ellas para series ignoradas por los grupos de traducción españoles.

5. Shooter.cn

Sólo para aquellos muy desesperados encontramos este sitio chino. Es la verdadera fuente de los traductores, de allí salen en muchas ocasiones las versiones en inglés usadas por los grupos de traducción al español. Una dosis de paciencia, un traductor automático de chino y muchas ganas de ver un capítulo te pueden ayudar a encontrar ese subtítulo que parecía que jamás iba a salir.

¿Se os ocurre algún sitio más que mereciera la pena reseñar?

TV Subtitles - Subtitulos en muchos idiomas para tus series

Tuesday, August 12th, 2008

Muy bien, ya tienes la serie completa de la última temporada de Lost después de bajarla (no diremos de dónde, no daremos ideas), pero solo la encontraste en inglés y no eres muy bueno para eso de intelegirle mucho al inglés así que tienes de tres: esperar a que suban la versión subtitulada, esperar a que vendan la versión doblada o ir a TVSubtitles, buscar y bajar la traducción que quieras dentro de los idiomas que maneja el sitio, a saber: inglés, francés, turco, húngaro, ucraniano, griego, ruso, italiano, alemán, español, portugués, polaco y árabe, siendo nuestro idioma (el español, para los que se preguntaban) el tercero en cantidad de archivos en la base de datos, con poco más de 2000 archivos.

Los subtítulos vienen comprimidos en archivos ZIP, fáciles de descomprimir y se pueden usar en cualquier video DivX/XviD bajando un filtro para el Windows Media Player llamado DirectVobSub que se puede descargar desde AQUÍ.

Lo interesante de este proyecto es que puede ir creciendo de acuerdo a las colaboraciones de los mismos usuarios, la desventaja es que es posible encontrar dos o tres archivos de subtítulos para un mismo capítulo y no sabremos si está bien hecho el subtitulaje hasta que estemos corriendo el video. Un sitio que seguramente nuestros amigos de TVlia amarán.

Enlace: TV Subtitles | Vía: Wwwhat’s New?

Encuentra subtítulos con SubDownloader

Friday, April 4th, 2008

No hay duda de que en los últimos años ha habido un boom de series americanas y cada vez somos más los que preferimos descargar los capítulos en versión original acompañados de subtítulos. Hoy en día hay buenas opciones para encontrarlos, como Wikisubtitles, y aquí presentamos otra: Subdownloader.

Es una aplicación que nos permite encontrar subtítulos de una forma muy sencilla. Para utilizarlo únicamente debes seleccionar el archivo para el que quieres encontrar los subtítulos y automáticamente mostrará los resultados.

A partir de ese momento puedes optar por descargar el subtítulos que te interese o darle a la opción de reproducir directamente, para lo cual deberás tener instalado uno de estos reproductores: Mplayer o VLC.

Enlace: SubDownloader | Vía: Download Squad

Ver un video AVI con subtítulos

Monday, August 29th, 2005

En este artículo explicaré *cómo ver un video AVI con subtítulos en tu computador*… bueno, en realidad puede ser AVI, MPG, OGG, etc; el proceso para todos ellos es igual. Presentaré tres alternativas: usando “Media Player Classic”:http://sf.net/projects/guliverkli/, con “BSplayer”:http://www.bsplayer.org/ y finalmente con “VobSub”:http://sf.net/projects/guliverkli/. En todos estos casos, _debes asegurarte que el archivo de subtítulos que tienes se ajusta a la velocidad de cuadros del video que quieres ver._

* *Media Player Classic* y *BSplayer* son reproductores multimedia para Windows que tienen soporte para cargar subtítulos. En ambos el proceso es muy sencillo:
** En Media Player Classic, primero debes abrir el video que desees reproducir desde el menú File > Open File. Luego, para agregar los subtítulos solo debes ir al menú File > Load Subtitle. Eso es todo.
** En BSplayer, puedes abrir el archivo de video que quieres reproducir apretando la letra L. Luego, con la tecla Control + L aparece el menú para abrir el archivo de subtítulos
* *VobSub* es un filtro que puede cargar subtítulos al ver un video. El proceso es, en comparación con los anteriores, algo más complejo: primero que nada, debes “descargarlo”:http://www.softpedia.com/get/Multimedia/Video/Codec-Packs-Video-Codecs/VobSub.shtml e instalarlo. Luego, para poder ver los subtítulos con el video que quieres reproducir, debes asegurarte que _ambos archivos tengan el mismo nombre_ (la extensión, por supuesto, es distinta) _y estén en el mismo directorio_. Por ejemplo, si tu video se llama @ Lorem ipsum dolor sit amet.avi @, tu archivo de subtítulos se debe llamar @ Lorem ipsum dolor sit amet.srt @, o @ .sub @ o lo que corresponda; no es necesario cambiar la extensión del archivo de subtítulos, así que no lo hagas. De esta manera, al abrir el video con el reproductor favorito, el filtro funcionará automáticamente, mostrando los subtítulos.